도심 속에서 즐기는 신선놀음, MOMA가 매해 젊은 건축가 발굴을 위해 개최하는 YAP의 금년도 최종 당선작, 문지방의 '신선놀음'은 도심 속 공용공간과 이를 이용하는 사람들 간의 관계를 재정의한다. 일반적인 휴식공간 제공을 넘어선 상호교감적인 놀이?가 가미된 능동적인 공간생성을 목표 동양의 유구한 도가사상을 현대적으로 재해석한 현대판 '몽유도원'를 재현한다. 이를 위해 60개에 달하는 흰색 에드벌룬은 서울현대미술관 중정내 무릉도원을 상징하는 천상의 브릿지와 함께 설치된다. 이를 통해 인공적인? 에드벌룬 숲속을 거닐게되는 관람객들은 YAP의 공통주제인 그늘(shade), 휴식공간(shelter), 물(water)을 향휴하게 된다. 에드벌룬과 그 사이로 뿜어지는 미스트는 구름과 안개를, 브릿지는 천상과 지상을 연결하는 다리로 재현되며 관람객들에게 땀을 식혀주는 물안개와 뜨거운 태양으로 부터 시원한 그늘을 제공하는 휴식공간으로 완성된다. 이제 장소는 상호교감적인 공간으로 도시공간 속에 삽입된다.
reviewed by SJ,오사
Visitors to Korea's National Museum of Modern and Contemporary Art can now frolic over and amongst a field of mushroom-shaped inflatables based on the landscape of a Korean fairy tale
Designed as a collaboration between Korean architects Choi Jangwon, Park Cheonkang, and Kwon Kyungmin, the temporary installation is the first Seoul edition of MoMA's Young Architects Program (YAP), an initiative that this year also saw pavilions built in New York, Istanbul, Rome and Santiago.
The architects, who go under the collective name Moon Ji Bang, based their design on the ancient Asian myth of Shinseons – a kind of hermetic creature said to live on top of high mountains or above clouds.
Photography is by Shin Kyung Sub.
Named Shinseon Play, the installation is intended as a representation of this heavenly landscape, which "transcends the hustle-bustle of the human world of joy, anger, sorrow and pleasure".
"Our project is based on this myth that is still implicit among Koreans' collective unconsciousness nowadays," said the architects. "It focuses on staging this heavenly feeling in a way more akin to scenography or mise-en-scene."
Located outside the museum, the structure is made up of over 50 huge inflatables with narrow stems and bulbous tops. This shape gives them an appearance that could be compared to mushrooms, trees or clouds.
"We intended a flexible image that can have numerous interpretations," said the Moon Ji Bang team.
A series of flower beds are positioned at the base of the inflatables, while a wooden bridge winds up over the surface of the canopy. This allows visitors to experience the space from both above and below.
"We wanted to celebrate in full force not only the shadow but also the light that a pavilion can give to a human being," said the architects, explaining how people can enjoy the sun on top or sit and read on the grass beneath.
There are also trampolines positioned on opposite sides of the site, offering visitors a chance to enjoy both views in quick succession.
"One can jump up punctuating the cloud and mist above, instantly coming up and down heaven and earth," added the team.
Each balloon is supported by a hollow steel pipe that allows air to be gently pumped inside. The air pressure is programmed so that each one sways gently with the wind, or as people touch it.
Shinseon Play was installed outside the National Museum of Modern and Contemporary Art in July and will remain in place until October. Other temporary structures created this year included a tower of "grown" bio-bricks at the MoMA PS1 gallery in New York and a pavilion of white steel frames in a Santiago park.
from dezeen
'Pavilion&Installation' 카테고리의 다른 글
[ Margen-Lab ] Endesa World Fab Condenser (0) | 2014.09.27 |
---|---|
*봄베이 사파이어, 술이 아닌 꽃으로 피어나다 [ Thomas Heatherwick ] gin distillery for Bombay Sapphire opens (0) | 2014.09.24 |
*구아라피랑가 운하를 연결하는 다리, 스윙 브릿지 [ LoebCapote Arquitetura e Urbanismo ] Friedrich Bayer Bridge (0) | 2014.09.11 |
*팝업 시어터 [ Assemble ] pop-up theatre (0) | 2014.08.29 |
*거울 파빌리온 [ Two Islands ] Mark’s House (0) | 2014.08.26 |